close

劇情簡介:

才貌雙全的名妓杜十娘,久有從良之志,千挑萬選,選中李甲,經多番波折,好不容易贖回自由之身,卻在返鄉途中遇上垂涎十娘美貌的富商孫富,勸動李甲,以杜十娘換取五千兩白銀。杜十娘知曉被背叛,終是所託非人,憤而怒沉百寶,投江自盡。此時李甲方知十娘所擁之金遠勝孫富,卻為時已晚。

中國自來描寫名妓與文士的故事不少,但女子主動追求愛情的卻不多。李甲丟棄的,是比千兩白銀無價的感情;十娘雖無善終,但其沉江自盡的魄力卻震撼人心,與其說是故事,更像個愛情與金錢的寓言。

 

Synopsis:

The famous prostitute Lady Du is endowed with wit and beauty, she hoped she could have an ordinary life for a long time. After a long searching, one day she met a certified student named Li Jia, and she thought this man would be the one for her. However, things changed after Lady Du redeemed herself from the brothel, because Li Jia bumped into a rich businessman named Sun Fu who had a huge crush on Lady Du and he reminded Li Jia that a prostitute will always be a prostitute. That’s exactly the moment when Li Jia got convinced by Sun Fu, and he secretly accepted the offer of trading Lady Du for 5000 silver. When she finally realized that she was betrayed by her beloved man, that’s why she decided to sink all of her treasures into the river, and eventually herself as well. That was also the moment when Li Jia found out Lady Du was way richer than the businessman Sun Fu, however it was too late.

        There were a lot of love stories about literatus and famous prostitutes back in ancient China, but only very few women would make the first move when it comes to love. The literati Li Jia had not only abandoned countless wealth, but also a priceless love. Though Lady Du doesn’t end up with a happily ever after, nevertheless, the resolution to drown herself is absolutely shocking and impressive. The story of Lady Du is more like a parable of money and love than just a story.

 

1  

 

劇名:怒沉百寶箱 / 杜十娘

Title: Lady Du 

 時間:831 19:30

Time: 8/31, 19:30

地點:戲劇系館305

Place: Theatre Department, Theatre Lab 305

演出語言:中文,附英文字幕

Language: Chinese with English Subtitle

演出長度:45-50分鐘

Duration: 45-50minutes

導演:陸愛玲

Director: Dr. Lu, Ai-ling 

導演陸愛玲  

 

本戲呈現了女人與男人在愛情與其他利益相衝突時,選擇上的差異;並探討社會禮教、制度環境對個人的生命態度與思維情感之影響。試圖將傳統戲劇舞台程式的虛實相間之寫意法則,與當代劇場中的各項元素彼此碰撞,創發新的戲劇語彙,通過古戲今詮對普世人性的探討,映照當代自由、多元與涵容的時代與人文風貌。表現形式是本演出的最大實驗與探索。以聲音、音樂性、姿勢、動作做為主要敘事,從中、西方文本與舞台表達上的差異,尋找融合可能性,企圖重構一個「音樂文本與舞譜文本合奏共鳴」的新文本。

 

The play illustrates the intrinsic differences between man and woman, while they encounter the vital point to choose love or fortune, as well as explore the influences of social decorum, institution and environment on personal concept and emotion. It attempts to mix the lyric style of empty-and-substantial complementation, which is a formal principle of the traditional stage, with various elements of contemporary theater and invent new theater vocabulary, when the modernized drama of old age delves into universal humanity, reflecting the freedom, diversity and open-mindedness of contemporary culture. The most ambitious experiment and exploration of this work lies in the form of performance. Based on vocal craft, music, gesture and movement, it sets out to merge the differences of body, mind and ways of expression between Chinese and western cultures, to re-establish a new text of “the resonance of musical and dance notation.”

arrow
arrow
    全站熱搜

    apb2012 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()